El Banco de Publicaciones sobre Lenguaje y Frontera Uruguayo-Brasileña tiene como antecedente el Banco de Publicaciones sobre las Fronteras Rioplatenses, surgido en 1996 como iniciativa del Grupo de Investigadores sobre Educación y Lenguaje en Áreas de Frontera, del Núcleo Educación para la Integración (NEPI) de la Asociación de Universidades Grupo Montevideo (AUGM). Hasta 2003, su instrumentación estuvo a cargo del Centro de Estudios Interdisciplinarios Uruguayos de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (FHCE) de la Universidad de la República (UDELAR), bajo la dirección de Luis E. Behares y la colaboración de Silvia Sena. Entre 1997 y 2007 se contó con financiación de la AUGM.
Entre 2004 y 2015, el Banco estuvo a cargo del Instituto de Educaciónde la FHCE de la UDELAR, bajo la dirección de Luis E. Behares y con la colaboración de Magdalena Coll y Marianela Fernández.
En 2015, pasó a depender del Departamento de Psico– y Sociolingüística(DPSL) de la FHCE, bajo la dirección de Graciela Barrios. En esta etapa el Banco experimentó cambios importantes, tanto a nivel cualitativo como cuantitativo. Pablo Albertoni se encargó de digitalizar todos los materialesdisponibles e incorporar publicaciones nuevas en formato digital. En esta instancia se privilegiaron las investigaciones sobre la frontera uruguayo-brasileña y se colgó la lista de todos los materiales en la web del DPSL, para consulta de investigadores nacionales y extranjeros.
La relación de este Banco con el CENUR Noreste tiene más de veinte años, ya que desde sus inicios una copia de este archivo fue donada a la biblioteca de este centro universitario, donde todavía se conserva. Retomando esta tradición, desde 2021 Pablo Albertoni colabora en la elaboración de un banco de publicaciones digital, accesible a través de la web del Núcleo de Estudios Interdisciplinarios de Sociedad, Educción y Lenguaje en Frontera (NEISELF) cuyos responsables son Graciela Barrios, Tabaré Fernández y Karina Nossar.
El Banco se vincula, en particular, con las líneas de investigación “Políticas, representaciones y prácticas lingüísticas” (DPSL, FHCE) y “Políticas y representaciones lingüísticas en zona de frontera” (NEISELF, CENUR Noreste) (responsable: Graciela Barrios).
Academia Nacional de Letras (1982) Estudio sobre el problema idiomático fronterizo.
Montevideo: Comisión para el estudio del español en la zona fronteriza.
Albertoni, P. (2016) “Ideologías lingüísticas sobre el contacto español-portugués en el departamento de Rocha: la otra frontera”
En: Acevedo, F., Nossar, K. y Viera, P. (comps.) Miradas sobre educación y cambio. Montevideo: UDELAR/CFE. 247-257.
Albertoni, P. (2018) “Autenticidad y patrimonio: el proceso de postulación del portuñol como patrimonio cultural inmaterial”
En: Acevedo, F. y Nossar, K. (eds) Educación y Sociolingüística. Montevideo: CUR/UDELAR. 179-201.
Albertoni, P. (2019) “Reivindicaciones glotopolíticas en espacios de tensión: la frontera uruguayo-brasileña”
Glottopol, 32, 61-75.
Albertoni, P. (2021) “Mercantilización y autenticidad en la frontera uruguayo-brasileña: el portuñol en el siglo XXI”
Trabalhos em Lingüística Aplicada (Campinas), 60, 2. 410-424.
Alfonso, Silvio (2017) “Frontera, portuñol e identidad: representaciones sociolingüísticas en el libro Nu ceu nu tem frontera de Lingua Mae”
En Actas de las Jornadas Académicas 2017 Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Montevideo: FHCE, 247-256.
Alfonso, Silvio (2020) “Identidad y conflicto lingüístico: el caso de la postulación del portuñol como patrimonio inmaterial de la humanidad”
Revista Digital de Políticas Lingüisticas, 13. 77-89
Amaral, T. R. (2008) “La producción de cambios de código en la frontera Chuí-Chuy y su papel en la construcción de la identidad fronteriza”
En: Espiga, J. y Elizaincín, A. (orgs.) Español y portugués: um (velho) Novo Mundo de fronteiras y contatos. Pelotas: EDUCAT. 209-233.
Amaral, T. R. (2008) Una comunidad de habla, dos comunidades de lengua: la alternancia de códigos como signo de identidad en la frontera brasileño-uruguaya.
Tesis de Doctorado. Madrid: Universidad Autónoma de Madrid.
ANEP (2008) Documentos de la Comisión de Políticas Lingüísticas de la Educación Pública.
Antunes, B., Dorneles, C., Irala, V. (2014) The (bi)literacy social practices in the border region between Brazil-Uruguay. Práticas sociais de (bi)letramentos em zona de fronteira entre Brasil-Uruguai.
Asencio, P. (2006) “Representaciones de las lenguas que deberían hablarse en Rivera: el descentramiento de una comunidad”.
En: Barrios, G. y Behares, L.E. (orgs.) Políticas e identidades lingüísticas en el Cono Sur. Montevideo: UDELAR/AUGM. 61-69.
Barrios, G. (1983) “Aspectos de la simplificación morfosintáctica en los dialectos portugueses del Uruguay”.
En: II Jornadas Interdisciplinarias de Lingüística. Montevideo: UDELAR. 100114.
Barrios, G. (1995) “Planificación lingüística y MERCOSUR: el caso uruguayo”.
En: Anais do Encontro sobre Políticas Lingüísticas. Curitiba: UFPR/AUGM. 41-49.
Barrios, G. (1996) “Planificación lingüística e integración regional: el Uruguay y la zona de frontera”.
En: Menine Trindade, A. y Behares, L. E. (orgs.) Fronteiras, Educação, Integração. Santa María: Pallotti. 83-110.
Barrios, G. (1998) “Planificación lingüística en zona de frontera: una visión ecodinámica de los contactos lingüísticos”.
En: Behares, L. E. (coord.) Segundo Seminario sobre Educación y Lenguaje en Áreas de Frontera. Montevideo: UNESCO /AUGM /UDELAR. 21-26.
Barrios, G. (1999) “Minorías lingüísticas e integración regional: la región fronteriza uruguayo-brasileña”.
En: Bein, R., Blaisten, N. y L. Varela (eds.) Políticas Lingüísticas para América Latina. Buenos Aires: UBA. 85-92.
Barrios, G. (2001) “Consideraciones para una política lingüística en las localidades luso-hablantes de la frontera uruguaya con Brasil”.
Diverso, 3.
Barrios, G. (2001) “Políticas lingüísticas en el Uruguay: estándares vs. dialectos en la región fronteriza uruguayo-brasileña”.
En: Boletim da Associação Brasileira De Lingüística (Fortaleza), 24. 65-82
Barrios, G. (2003) “Minorías lingüísticas y globalización: el caso de la Unión Europea y el MERCOSUR”.
Letras (Santa María), 27. 11-25.
Barrios, G. (2004) “Estatus funcional y simbólico de los estándares minoritarios en los procesos de asimilación lingüística”.
En: Kremnitz, G. y Born, J. (comps.) Lenguas, literaturas y sociedad en la Argentina. Diálogos sobre la investigación en Argentina, Uruguay y países germanófonos. Viena: Edition Praesens. 73-84.
Barrios, G. (2006) “Diversidad ma non troppo: repertorio lingüístico fronterizo y discursos sobre la lengua”.
En: Barrios, G. y Behares, L. E. (orgs.) Políticas lingüísticas en el Cono Sur. Montevideo: UDELAR /AUGM. 21-30.
Barrios, G. (2007) “Diversidad lingüística y globalización: políticas lingüísticas y discursos sobre la lengua”.
En: Actas del III Encuentro Internacional de Investigadores de Políticas Lingüísticas. Córdoba: UNC / AUGM. 31-40.
Barrios, G. (2008) “Construcciones y reconstrucciones discursivas: repertorio lingüístico fronterizo y enseñanza de portugués”.
En: Masello, L. (org.) Portugués lengua segunda y extranjera en el Uruguay. Actas del Primer Encuentro de Profesores de Portugués del Uruguay. Montevideo: UDELAR. 77-100.
Barrios, G. (2008) “Discursos hegemónicos y representaciones lingüísticas sobre lenguas en contacto y de contacto: español, portugués y portuñol fronterizos”.
En: D. Da Hora y R. Marques de Lucena (orgs.) Política Lingüística na América Latina. Joăo Pessoa: Idéia/Editora Universitária. 79-103.
Contacto: neiself@noreste.udelar.edu.uy
Sede Centro Ituzaingó 667
Sede Campus Avda.G. Machado Brum 2450
Teléfono: 462 26313
Mail: comunicacion@cur.edu.uy